<code id='5A14DAD92C'></code><style id='5A14DAD92C'></style>
    • <acronym id='5A14DAD92C'></acronym>
      <center id='5A14DAD92C'><center id='5A14DAD92C'><tfoot id='5A14DAD92C'></tfoot></center><abbr id='5A14DAD92C'><dir id='5A14DAD92C'><tfoot id='5A14DAD92C'></tfoot><noframes id='5A14DAD92C'>

    • <optgroup id='5A14DAD92C'><strike id='5A14DAD92C'><sup id='5A14DAD92C'></sup></strike><code id='5A14DAD92C'></code></optgroup>
        1. <b id='5A14DAD92C'><label id='5A14DAD92C'><select id='5A14DAD92C'><dt id='5A14DAD92C'><span id='5A14DAD92C'></span></dt></select></label></b><u id='5A14DAD92C'></u>
          <i id='5A14DAD92C'><strike id='5A14DAD92C'><tt id='5A14DAD92C'><pre id='5A14DAD92C'></pre></tt></strike></i>

          当前位置:首页 > 阿宝 > 正文

          古诗《拟挽歌辞·荒草何茫茫》创作背景_韩国午夜爽爽爽男女免费观看2020

          2022-01-18 12:17:34 阿宝

          《拟挽歌辞·荒草何茫茫》创作背景

          朝代:魏晋作者:陶渊明古诗:拟挽歌辞·荒草何茫茫更新时间:2020-11-10《拟挽歌辞三首》是晋末宋初诗人陶渊明晚年的组诗作品。诗人假设自己死后的情况,表达了自己对生死的看法,又安慰亲友不必过于悲伤。第三首诗是写下葬的情形。诗人对下葬后的幽冥世界不猜测,也认为贤达也不能逃避死亡,与当时追求神仙得道的风气迥异。全诗艺术构思极有新意,以形象化的语言设想自己离开人世之后发生的主客观情状,表现了诗人对生死极其坦然的态度,显示了他极其明彻达观的思想。
          陶渊明一生究竟只活了五十几岁(梁启超、古直两家之说)还是活到六十三岁(《宋书·本传》及颜延之《陶徵士诔》),至今尚有争议;因而这一组自挽的《拟挽歌辞三首》是否临终前绝笔也就有了分歧意见。逯钦立在《陶渊明事迹诗文系年》中就持非临终绝笔说,认为陶活了六十三岁,而在五十一岁时大病几乎死去,《拟挽歌辞三首》就是这时写的。而吴小如认为,这三首自挽诗是陶渊明在大病之中,至少认为自己即将死去时写的。至于具体的写作时间,由于《自祭文》明言“岁惟丁卯,律中无射”,即宋文帝元嘉四年(427)九月,而自挽诗的第三首开头四句说的“荒草何茫茫,白杨亦萧萧,韩国在线看片免费人成视频区g>韩国成韩国同城约上门服务的有哪些在人线免费视频<韩国欧美中文日韩在线观看不卡strong>韩国午夜爽爽爽男女免费观看2020严霜九月中,送我出远郊”竟与《自祭文》时令全同,倘自挽诗写作在前,就太巧合了。因此把这三首自挽诗定为作者临终前的绝笔,当作于陶渊明逝世前两个月。拟挽歌辞·荒草何茫茫:https://www.gushimi.org/gushi/50964.html陶渊明:https://www.gushimi.org/shiren/173.html注释
          何:何其,多么。茫茫:无边无际的样子。
          萧萧:风吹树木声。
          严霜:寒霜,浓霜。
          送我出远郊:指出殡送葬。
          无人居:指荒无人烟。
          嶕(jiāo)峣(yáo):高耸的样子。
          马:指拉灵枢丧车的马。
          幽室:指墓穴。
          朝(zhāo):早晨,天亮。
          贤达:古时指有道德学问的人。无奈何:无可奈何,没有办法。指皆不免此运。
          向:先时,刚才。
          各自还其家:《文选》作“各已归其家”,兹从逯本。韩国在线看片免费人成视频区ong>韩国欧美中文日韩在线观看不卡韩国同城约上门服务的有哪些g>韩国成在人线免费视频韩国午夜爽爽爽男女免费观看2020
          已歌:已经在欢快地歌了。是说人们早已忘了死者,不再有悲哀。
          何所道:还有什么可说的呢。
          托体:寄身。山阿(ē):山陵。
          白话译文
          茫茫荒野草枯黄,萧瑟秋风抖白杨。
          已是寒霜九月中。亲人送我远郊葬。
          四周寂寞无人烟,坟墓高高甚凄凉。
          马为仰天长悲鸣,风为萧瑟作哀响。
          墓穴已闭成幽暗,永远不能见曙光。
          永远不能见曙光,贤达同样此下场。
          刚才送葬那些人,各自还家入其房。
          亲戚或许还悲哀,他人早忘已欢唱。
          死去还有何话讲,寄托此身在山冈。

          最近关注

          友情链接